Đi lạy quan, về lạy dân

Direct English translation

Go bow to the mandarin, come back bow to the people.

Equivalent English version

Caught between a rock and a hard place

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thân phận khó xử của người thừa hành công vụ trong xã hội : lên trên phải khúm núm với quan, về dưới cũng phải hạ mình trước dân. Biến thể này dùnglạy” ở cả hai vế nên nhấn mạnh sự nhún nhường, khổ sởcả hai phía.
English explanation
Refers to the awkward plight of minor functionaries in the old system, who had to humble themselves both to superiors and to the people below. This variant, usingbow” in both halves, stresses the depth of their subservience on both sides.